« Souvenir de dèche | Accueil | Zaynab, reine de Marrakech »

Commentaires

Lady M

Eh oui ! La traduction c'est pas de la tarte :-) !!

meriem

c'est magnifique :D
ça me rappelle qu'on fait de la traduction en cours d'arabe, et la prof a dit que j'avais une façon intéressante de traduire... j'espère que c'est pas ce genre d'intérêt qu'elle voulait dire :$ ...

dr Dave

Si je puis me permettre: j'ai quelques doutes quand à l'utilisation d'une traduction automatique en-ligne (ou alors une encore plus mauvaise que les déjà bien peu performants outils que j'ai eu l'honneur de voir par le passé). En effet: celles-ci sont en générale encore plus illisible d'un point de vue syntaxique, mais elles ne feraient pas le type d'erreur qu'il y a dans le texte ci-dessus (l'absence d'élision de pronoms réfléchis, "ca" à la place de "ça" etc).

A moins donc que vous ne soyez en mesure de confirmer l'impossibilité que ce monsieur puisse s'exprimer de lui même dans la langue qu'il emploie (fut-ce avec l'aide d'un dictionnaire), je me risquerais à affirmer qu'il s'agit bien de son effort personnel... d'autant plus louable que je ne sais pas vous, mais moi, mon hollandais est encore plus balbutiant que ça...

Cela dit: "vous remercier cordialement vous pour l'accueil chaud que de vous me ai obtenu".... Mwwwwwaaaahahahahaha...

mehdi

Il faut tjrs révisé ce qui es traduit par les logiciels de traduction,ils ne sont pas tjrs fiable(sinon jamais).

De passage

[Ce que je m’apprête à faire est méchant mais je ne peux pas m’en empêcher.]

Cette phrase comporte quand meme une mauvaise traduction de soi-meme ou de son propre comportement virtuel ! enfin qui a dit que le ridicule tuait ? Personne ;)

Sanaa

Ah mon Dieu,ça m'a plié de rire.
J'ai reçu, y'a qqs semaines, un mail me disant que j'avais gagné 667 229,21 euros (je me rappelle des 667 milles, le reste (qqs miettes) est approximatif) :-). Et pr me faire plaisir, ils ont écris le texte en anglais avec une traduction en français. Et la traduction ressemblait un peu à ça...

zineb

très bien ! très bonne idée de billet!
ca arrive de tomber comme ca sur un os, aussi drôle soit il, il nous renvoit à la triste réalité que des milliers de gens ( rien qu'au maroc) ne savent ni lire ni ecrire!
ce qui rend l'idée d'utiliser un translator plutot ingénieuse!
pas mal du tout

libelfly

il fo rester positif...l'essentiel c est comprendre ...:)

Safa

Woah!!

Tu te fous de moi!!!! Je suis estomaquée.
C'est pitoyable. Ce monsieur a un sens de l'humour fort douteux.

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.